福音家园
阅读导航

万军之耶和华必保护他们;他们必吞灭仇敌践踏弹石他们必喝血吶喊犹如饮酒;他们必像盛满血的碗又像坛的四角满了血 -撒迦利亚书9:15

此文来自于圣经-撒迦利亚书,

和合本原文:9:15万军之耶和华必保护他们;他们必吞灭仇敌,践踏弹石。他们必喝血吶喊,犹如饮酒;他们必像盛满血的碗,又像坛的四角满了血。

新译本:万军之耶和华必护卫他们,他们要用投石器投石吞灭和制伏敌人;他们必喝血,并且喧嚷,像喝醉了酒一样;他们必像献祭用的碗盛满了血,又像祭坛的角,沾满了血。

和合本2010版: 万军之耶和华必保护他们;他们要吞灭,要践踏弹弓的石头( [ 9.15] 「他们要吞灭…石头」或译「弹弓的石头要吞灭和践踏」。);他们吶喊,狂饮( [ 9.15] 「他们吶喊,狂饮」:七十士译本的一些抄本是「他们饮血」。)如喝酒,如盛满的碗,又如坛的四角。

思高译本: 万军的上主必保卫他们,使他们前进,践踏投石的人;他们必要喝他们的血,有如喝酒;饱享鲜血,有如祭坛的四角。

吕振中版:万军之永恆主必围护他们;他们必喫喝,必践踏甩机;必喫喝闹嚷嚷、如同喝酒;盛满满如同祭碗,湿透着血如同祭坛角。

ESV译本:The LORD of hosts will protect them, and they shall devour, and tread down the sling stones, and they shall drink and roar as if drunk with wine, and be full like a bowl, drenched like the corners of the altar.

文理和合本: 万军之耶和华将保卫之、俾吞灭其敌、践其所发之石、将饮敌血而喧譟、有若饮酒、又若盈血之祭盂、沃血之坛角、

神天圣书本: 神主者、诸军之神、将护着伊等、且伊将吞着、而用悬抛石将得胜也。伊将饮而叫喊似因酒然、又伊将得满似以爵然、并如祭台之角也。

文理委办译本经文: 万有之主耶和华将卫护其民、敌人发石、为民践于足下、式饮式食、欢呼喧譟、势比沉湎、盈溢杯盂、倾流坛角、

施约瑟浅文理译本经文: 军士之耶贺华将护之伊将吞而服以石弹。饮而叫喊如因醉。得满如盃。如祭台之角。

马殊曼译本经文: 军士之耶贺华将护之伊将吞而服以石弹。饮而叫喊如因醉。得满如盃。如祭台之角。

现代译本2019: 上主—万军的统帅要保护他的子民;

相关链接:撒迦利亚书第9章-15节注释

更多关于: 撒迦利亚书   耶和华   祭台   祭坛   经文   盛满   四角   弹弓   军士   石头   如因   的人   他们的   仇敌   石弹   子民   要用   统帅   使他   满了   本是   之神   其所   为民

相关主题

返回顶部
圣经注释