那日必有活水从耶路撒冷出来一半往东海流一半往西海流;冬夏都是如此 -撒迦利亚书14:8
此文来自于圣经-撒迦利亚书,
和合本原文:14:8那日,必有活水从耶路撒冷出来,一半往东海流,一半往西海流;冬夏都是如此。
新译本:到那日,必有活水从耶路撒冷流出来;一半流往东海,另一半流往西海;冬天夏天都是这样。
和合本2010版: 在那日,必有活水从耶路撒冷出来,一半往东海流,一半往西海流;冬夏都是如此。
思高译本: 在那一天,必有活水从耶路撒冷流出,一半流往东海,一半流往西海;冬夏川流不息。
吕振中版:当那日必有活水从耶路撒冷出来:其一半向着东海而流,其一半向着西海而流:夏天冬天都有水。
ESV译本:On that day living waters shall flow out from Jerusalem, half of them to the eastern sea and half of them to the western sea. It shall continue in summer as in winter.
文理和合本: 是日必有活水、出自耶路撒冷、半流东海、半流西海、冬夏皆然、
耶和华为全世之王
神天圣书本: 又也、将遇于当日、以活水将由耶路撒冷徃出也、其一半向东海、且其一半向西海也。于夏时、并于冬时、将有之。
文理委办译本经文: 是日活泼之泉、将涌于耶路撒冷、半向东海、半向西海、虽经冬夏而不涸、
施约瑟浅文理译本经文: 彼日自耶路撒冷出活泉。半向前海半向后海。夏冬如是。
马殊曼译本经文: 彼日自耶路撒冷出活泉。半向前海半向后海。夏冬如是。
现代译本2019: 在那天,将有活水从耶路撒冷流出来,一半流到死海,一半流到地中海。这水将川流不息,旱季雨季都一样。
相关链接:撒迦利亚书第14章-8节注释