那日必是耶和华所知道的不是白昼也不是黑夜到了晚上才有光明 -撒迦利亚书14:7
此文来自于圣经-撒迦利亚书,
和合本原文:14:7那日,必是耶和华所知道的,不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
新译本:那将是独特的一天,只有耶和华知道;那天不再分白昼和黑夜,因为在晚上仍有光明。
和合本2010版: 耶和华所知的那一日,没有白天,没有黑夜,到了晚上仍有亮光。
思高译本: 那将是独特的一天,只有上主知道的一天,没有白天黑夜,夜间仍有光明。
耶路撒冷将获享太平
吕振中版:必有一直不断之日,是永恆主所知道的:没有白昼,也没有黑夜:在旁晚时、就逕是光。
ESV译本:And there shall be a unique day, which is known to the LORD, neither day nor night, but at evening time there shall be light.
文理和合本: 此乃唯一之日、为耶和华所知、非昼非夜、至暮有光、
神天圣书本: 乃将有一日也、斯乃神主者、得知也。其将不成日、并将不成夜、但将遇以在晚上、将得光也、○
文理委办译本经文: 后必复有一日、乃耶和华所知也、非昼非夕、昏夜有光、
施约瑟浅文理译本经文: 惟是日耶贺华得知。非昼又非夜。而至夕则见光。
马殊曼译本经文: 惟是日耶贺华得知。非昼又非夜。而至夕则见光。
现代译本2019: 也没有黑暗;永远是白昼,即使夜间也像白天光亮。这事要在什么时候发生只有上主知道。
相关链接:撒迦利亚书第14章-7节注释