当那日马的铃铛上必有归耶和华为圣的这句话耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样 -撒迦利亚书14:20
此文来自于圣经-撒迦利亚书,
和合本原文:14:20当那日,马的铃铛上必有归耶和华为圣的这句话。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。
新译本:到那日,马的铃铛上必有「归耶和华为圣」这句话;耶和华殿里的锅必好像祭坛前献祭用的碗一样。
和合本2010版: 在那日,马的铃铛上要刻上「归耶和华为圣」。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。
思高译本: 在那一天,马铃上也要刻着「祝圣与上主」;上主殿裏的锅,也将像祭坛前的洒血盆那样神圣;
吕振中版:当那日、马的铃铛上必刻有『成圣别归永恆主』这句话。当那日永恆主殿院内的锅必如祭坛前的碗一样。
ESV译本:And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses, “Holy to the LORD.” And the pots in the house of the LORD shall be as the bowls before the altar.
文理和合本: 是日马铃之上、必有文云、为圣于耶和华、耶和华室中之鼎、必若坛前之盂、
神天圣书本: 于当日、在各马之铃、将有勒云、与神主者、圣也。又将遇以在神主堂内之罐、将为如祭台前之盘也。
文理委办译本经文: 当是日、为圣以事耶和华之句、必书于马铃、耶和华殿中之鼎镬、与坛前之盘盂无异、
施约瑟浅文理译本经文: 彼日马铃上有书圣与耶贺华。耶贺华堂之盆。即如祭台前之盃。
马殊曼译本经文: 彼日马铃上有书圣与耶贺华。耶贺华堂之盆。即如祭台前之盃。
现代译本2019: 在那天,连马的铃铛上也将刻上「圣化归上主」这句话。圣殿里的锅也将像祭坛前面的碗一样是圣的。
相关链接:撒迦利亚书第14章-20节注释