地上万族中凡不上耶路撒冷敬拜大君王─万军之耶和华的必无雨降在他们的地上 -撒迦利亚书14:17
此文来自于圣经-撒迦利亚书,
和合本原文:14:17地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王─万军之耶和华的,必无雨降在他们的地上。
新译本:地上的万族中,凡是不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,就必没有雨降给他们。
和合本2010版: 地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王-万军之耶和华的,雨必不降在他们的地上。
思高译本: 但是,凡地上各民族中,有不上耶路撒冷来朝拜君王,万军上主的,为他们就没有雨露。
吕振中版:将来地上的万族中、凡不上耶路撒冷来敬拜至大的王、万军之永恆主的、必没有霖雨降在他们地上。
ESV译本:And if any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, there will be no rain on them.
文理和合本: 地上万族、不上耶路撒冷、崇拜其王万军之耶和华者、雨不降之、
神天圣书本: 又也、将遇以地上之各家、不肯上耶路撒冷为崇拜其王、神主者、诸军之神、则与伊将不下雨也、
文理委办译本经文: 天下族姓、不诣耶路撒冷、崇拜大君、万有之主耶和华、必不复降甘霖、润泽其地、
施约瑟浅文理译本经文: 世人凡不上耶路撒冷而拜王军士之耶贺华者。其上必无雨。
马殊曼译本经文: 世人凡不上耶路撒冷而拜王军士之耶贺华者。其上必无雨。
现代译本2019: 如果有哪一个国家不去敬拜大君王—上主、万军的统帅,雨水就不降在他们的土地上。
相关链接:撒迦利亚书第14章-17节注释