犹大也必在耶路撒冷争战那时四围各国的财物就是许多金银衣服必被收聚 -撒迦利亚书14:14
此文来自于圣经-撒迦利亚书,
和合本原文:14:14犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。
新译本:犹大也必在耶路撒冷争战;四围列国的财物都必被收聚起来,有极多的金子、银子和衣服。
和合本2010版: 犹大也要在耶路撒冷打仗( [ 14.14] 「犹大…打仗」或译「甚至犹大也要攻打耶路撒冷」。)。那时四围各国的财物,就是许许多多的金银和衣服,必被收聚。
思高译本: 连犹大也要在耶路撒冷作战,四周一切异民的财物都必被聚集起来:金子、银子、衣服,多得不可胜数。
吕振中版:犹大山地的人也必攻打被敌人佔据的耶路撒冷,那时四围列国人的资财、就是极多的金、银和衣服、就必被收聚爲战利品。
ESV译本:Even Judah will fight at Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations shall be collected, gold, silver, and garments in great abundance.
文理和合本: 犹大亦在耶路撒冷而战、四周列邦之货财、金银衣服、聚集繁多、
神天圣书本: 且如大将战攻耶路撒冷、且周围之各国之财、将得聚集、即金也、银也、及衣裳之盛多矣。
文理委办译本经文: 犹大族为耶路撒冷而战、自四周之民、积金银货财衣服、不可胜数、
施约瑟浅文理译本经文: 如大亦战于耶路撒冷週围异民之财帛。即金银衣服全聚大多。
马殊曼译本经文: 如大亦战于耶路撒冷週围异民之财帛。即金银衣服全聚大多。
现代译本2019: 犹大人要为耶路撒冷争战;他们要掠夺所有国家的财宝—许多金子、银子,和衣服。
相关链接:撒迦利亚书第14章-14节注释