当日迦得来见大卫对他说:你上去在耶布斯人亚劳拿的禾场上为耶和华筑一座坛 -撒母耳记下24:18
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:24:18当日,迦得来见大卫,对他说:「你上去,在耶布斯人亚劳拿的禾场上为耶和华筑一座坛。」
新译本:
大卫筑坛献祭(代上21:18~27)
那一天,迦得来见大卫,对他说:「你上去,在耶布斯人亚劳拿的打禾场那里,为耶和华立一座祭坛。」和合本2010版: 当日,迦得来到大卫那裏,对他说:「你上去,在耶布斯人亚劳拿的禾场上为耶和华立一座坛。」
思高译本: 那一天,加得来到达味前,对他说:「你上去,在耶步斯人敖尔难的打禾场上,为上主建立一座祭坛。」
吕振中版:那一天迦得来见大卫,对他说:『你上去,在耶布斯人亚劳拿的禾场上爲永恆主立座祭坛。
ESV译本:And Gad came that day to David and said to him, “Go up, raise an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.”
文理和合本: 当日迦得诣大卫曰、尔往为耶和华筑坛、在耶布斯人亚劳拿之禾场、
神天圣书本: 彼日厄得至大五得而言之曰、汝上去建一祭台与神主、在耶布士人亚楼拿之打禾场。
文理委办译本经文: 时伽得见大闢曰、往前筑坛、奉事耶和华、在耶布士人亚劳拿之穀场。
施约瑟浅文理译本经文: 是日厄得来与大五得且谓之云。上去起一祭台与耶贺华于夜布西人亚耳亚拿之打禾场。
马殊曼译本经文: 是日厄得来与大五得且谓之云。上去起一祭台与耶贺华于夜布西人亚耳亚拿之打禾场。
现代译本2019: 那一天,迦得去见大卫,对他说:「到亚劳拿的打麦场去,在那里为上主筑一座祭坛。」
相关链接:撒母耳记下第24章-18节注释