交在基遍人的手里基遍人就把他们在耶和华面前悬挂在山上这七人就一同死亡被杀的时候正是收割的日子就是动手割大麦的时候 -撒母耳记下21:9
和合本原文:21:9交在基遍人的手里。基遍人就把他们,在耶和华面前,悬挂在山上,这七人就一同死亡。被杀的时候正是收割的日子,就是动手割大麦的时候。
新译本:把他们交在基遍人的手里。基遍人就在山上耶和华面前把他们处决,这七人就一同倒毙了。他们被处死的时候,正是收穫季节之初,就是开始收割大麦的时候。
和合本2010版: 交在基遍人的手裏。基遍人在耶和华面前把他们悬挂在山上,这七人就一起死了。他们被杀的时候正是收割的头几天,就是开始收割大麦的时候。
思高译本: 交在基贝红人手裏;基贝红人把他们在山上悬挂在上主面前;他们七人死在一处,死在收割初期,开始收割大麦的时候。
撒乌耳与子孙合葬
吕振中版:交在基遍人手裏;基遍人就在永恆主面前把他们正法示衆在山上;这七人就一同倒毙了;他们被杀的时候、正是收割日的起头,开始割大麦的时候。
ESV译本:and he gave them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the mountain before the LORD, and the seven of them perished together. They were put to death in the first days of harvest, at the beginning of barley harvest.
文理和合本: 付于基遍人手、悬于山上、在耶和华前、七人俱亡、其见杀时、乃始刈麰麦之际、
利斯巴护尸
神天圣书本: 而其交付之与哀比翁人辈之手。伊等乃挂缢之在山上、于神主之前。其七人皆同落。伊等受死在刈收之初时、即在刈大麦时之初也。○
文理委办译本经文: 悉付基遍人手、悬于山上、在耶和华前、七人并亡、其时值麰麦始稔之日。
哩斯巴珍护其尸
施约瑟浅文理译本经文: 而付之于机比晏辈之手。伊绞之于山耶贺华前。七个同败。被置于死。于收割之日。于第一日。于薏苡熟之初。
马殊曼译本经文: 而付之于机比晏辈之手。伊绞之于山耶贺华前。七个同败。被置于死。于收割之日。于第一日。于薏苡熟之初。
现代译本2019: 大卫把他们交给基遍人;基遍人就在山上,在上主的面前吊死他们。这七个人一同死亡。他们被处死的时候正是晚春,开始收割大麦的季节。
相关链接:撒母耳记下第21章-9节注释