于是以色列人都离开大卫跟随比基利的儿子示巴但犹大人从约旦河直到耶路撒冷都紧紧跟随他们的王 -撒母耳记下20:2
和合本原文:20:2于是以色列人都离开大卫,跟随比基利的儿子示巴。但犹大人从约旦河直到耶路撒冷,都紧紧跟随他们的王。
新译本:于是以色列众人都上山去,不跟随大卫,却跟随了比基利的儿子示巴;犹大人却紧紧跟随他们的王,从约旦河直到耶路撒冷。
和合本2010版: 于是以色列众人都离弃大卫去跟随比基利的儿子示巴,但犹大人从约旦河直到耶路撒冷,都紧紧跟随他们的王。
思高译本: 因此,众以色列人离开达味,跟随了彼革黎的儿子舍巴;但犹大人仍然紧随他们的君王,由约但河直到了耶路撒冷。
吕振中版:于是以色列人都上去、不跟从大卫,反而跟从比基利的儿子示巴;但是犹大人从约但河直到耶路撒冷、都紧跟着他们的王。
ESV译本:So all the men of Israel withdrew from David and followed Sheba the son of Bichri. But the men of Judah followed their king steadfastly from the Jordan to Jerusalem.
文理和合本: 于是以色列人不从大卫、而从比基利子示巴、惟犹大人自约但至耶路撒冷、附于其王、○
神天圣书本: 以色耳各人遂离大五得、而随从比革利之子是巴。惟如大 之人、自若耳但以及耶路撒冷、贴从已之王。○
文理委办译本经文: 于是以色列族不从大闢、群从示巴。惟犹大人恆从大闢、自约但拥护至耶路撒冷、
大闢贬守宫之十妃禁至毕生
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之人于是离大五得而上随是巴。毕而以之子。惟如大之人亲贴厥王自若耳但至到耶路撒冷。○
马殊曼译本经文: 以色耳勒之人于是离大五得而上随是巴。毕而以之子。惟如大之人亲贴厥王自若耳但至到耶路撒冷。○
现代译本2019: 于是所有的以色列人都离开大卫,跟随了示巴。但是犹大人仍然对大卫忠心,跟随王从约旦河到耶路撒冷。
相关链接:撒母耳记下第20章-2节注释