僕人只要送王过约旦河王何必赐我这样的恩典呢? -撒母耳记下19:36
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:19:36僕人只要送王过约旦河,王何必赐我这样的恩典呢?
新译本:你僕人只不过与王一同过约旦河,王为甚么要这样赏赐我呢?
和合本2010版: 僕人护送王过约旦河只是一件小事,王何必用这样的赏赐来报答我呢?
思高译本: 我现年已八十,还能分辨美丑么?你的僕人还能尝出吃喝的味道来么?还能细听伶人和歌女的乐声么?你的僕人为什么还要拖累我主大王?
吕振中版:僕人只要跟王走一小段路到约但河;王何必将这报偿赏报我呢?
ESV译本:Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king repay me with such a reward?
文理和合本: 僕第偕王济约但、何必加我若是之赏赉乎、
神天圣书本: 尔僕将同王渡若耳但前走一些、盖王缘何以如是重赏而赏我乎。
文理委办译本经文: 第容臣济约但、送王于咫尺之地、何必赏赉若是之厚乎。
施约瑟浅文理译本经文: 尔臣将偕王渡若耳但。去少路。何堪王报我以此大赏哉。
马殊曼译本经文: 尔臣将偕王渡若耳但。去少路。何堪王报我以此大赏哉。
现代译本2019: 我不配得陛下这样大的赏赐;我只跟陛下走一小段路,过了约旦河,
相关链接:撒母耳记下第19章-36节注释