福音家园
阅读导航

米非波设对王说:我主我王既平平安安地回宫就任凭洗巴都取了也可以 -撒母耳记下19:30

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:19:30米非波设对王说:「我主我王既平平安安地回宫,就任凭洗巴都取了也可以。」

新译本:米非波设对王说:「我主我王既然已平平安安回宫,所有的一切就都任凭洗巴拿去好了。」

和合本2010版: 米非波设对王说:「我主我王既然平安地回宫,甚至让洗巴全都拿去也没关係。」

大卫善待巴西莱

思高译本: 君王对他说:「你何必再说?我已决定,你该和漆巴平分产业。」

吕振中版:米非波设对王说:『我主我王旣平平安安地回宫,就让洗巴都取好啦。』

ESV译本:And Mephibosheth said to the king, “Oh, let him take it all, since my lord the king has come safely home.”

文理和合本: 米非波设曰、我主我王既安然还宫、任其悉取可也、○

神天圣书本: 米腓波寔得谓王曰、王我主既平安而回已殿、则由洗巴取一总、就是也。○

文理委办译本经文: 米非波设曰、我主我王既安然归宫、任其取一切可也。

巴西来因年迈不欲从王王优待之

施约瑟浅文理译本经文: 米非波沙对王曰。许他全取。因吾主王平安旋府矣。

马殊曼译本经文: 米非波沙对王曰。许他全取。因吾主王平安旋府矣。

现代译本2019: 米非波设说:「把一切财产都给洗巴吧。陛下平安回宫,我什么都可以不要了。」

相关链接:撒母耳记下第19章-30节注释

更多关于: 撒母耳记下   平安   经文   巴西   王曰   拿去   安然   可也   都取   任其   大卫   好了   他说   也没   优待   君王   陛下   年迈   我已   要了   都给   你该   好啦   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释