福音家园
阅读导航

王对他说:你何必再提你的事呢?我说你与洗巴均分地土 -撒母耳记下19:29

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:19:29王对他说:「你何必再提你的事呢?我说,你与洗巴均分地土。」

新译本:王就对他说:「你为甚么再提你的事呢?我已经决定,你与洗巴要均分那地。」

和合本2010版: 王对他说:「你何必再提你的事呢?我说,你与洗巴要平分土地。」

思高译本: 因为我父全家对于我主大王,都是该死的人,你反而使你的僕人与你同桌共食,我那裏还有名分来向大王诉苦?」

吕振中版:王对他说:『你何必再说起你的事来呢?我告诉你说吧:『你和洗巴要平分地土呢。』

ESV译本:And the king said to him, “Why speak any more of your affairs? I have decided: you and Ziba shall divide the land.”

文理和合本: 王曰、何复言尔事乎、我命尔与洗巴、均分田亩、

神天圣书本: 王言之曰、尔因何再讲及汝之事乎。我己说汝及洗巴分其地。

文理委办译本经文: 王曰、毋庸伸冤、我命尔及西巴分其土地。

施约瑟浅文理译本经文: 王谓之曰。何尔尚道及尔之情由。我已云。尔与西百分其地也。

马殊曼译本经文: 王谓之曰。何尔尚道及尔之情由。我已云。尔与西百分其地也。

现代译本2019: 王说:「你何必再提这些事呢?我已经决定,你可以跟洗巴分享扫罗的财产。」

相关链接:撒母耳记下第19章-29节注释

更多关于: 撒母耳记下   他说   再提   经文   情由   我说   你与   我已   大王   谓之   的人   都是   我已经   田亩   土地   王曰   你可以   告诉你   名分   之事   你和   我那   使你   人与

相关主题

返回顶部
圣经注释