洗鲁雅的儿子亚比筛说:示每既咒骂耶和华的受膏者不应当治死他吗? -撒母耳记下19:21
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:19:21洗鲁雅的儿子亚比筛说:「示每既咒骂耶和华的受膏者,不应当治死他吗?」
新译本:洗鲁雅的儿子亚比筛回答说:「示每咒骂了耶和华的受膏者,岂不该因此把他处死吗?」
和合本2010版: 洗鲁雅的儿子亚比筛回答说:「示每既然咒骂耶和华的受膏者,不应当为这缘故处死他吗?」
思高译本: 因为你的僕人自知犯了罪。看,如今我是若瑟全家族中,首先来欢迎我主大王的。」
吕振中版:洗鲁雅的儿子亚比筛应声地说:『示每旣曾咒骂了永恆主所膏立的,岂不应当因此而被处死么?』
ESV译本:Abishai the son of Zeruiah answered, “Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD's anointed?”
文理和合本: 洗鲁雅子亚比筛曰、耶和华之受膏者、示每诅之、可不致之死乎、
神天圣书本: 惟洗路以亚之子亚比筛答曰、筛米以既已咒诅神主之傅油者、岂不是要为此而死乎。
文理委办译本经文: 西鲁雅子亚庇筛曰、耶和华沐以膏者、示每诅之、其罪讵不当死。
施约瑟浅文理译本经文: 惟西路耶之子亚比沙答曰。施眉咒耶贺华之傅油者。因此其可不置于死乎。
马殊曼译本经文: 惟西路耶之子亚比沙答曰。施眉咒耶贺华之傅油者。因此其可不置于死乎。
现代译本2019: 洗璐雅的儿子亚比筛说:「应该把示每处死,因为他咒骂上主膏立的王。」
相关链接:撒母耳记下第19章-21节注释