福音家园
阅读导航

洗鲁雅的儿子亚比筛说:示每既咒骂耶和华的受膏者不应当治死他吗? -撒母耳记下19:21

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:19:21洗鲁雅的儿子亚比筛说:「示每既咒骂耶和华的受膏者,不应当治死他吗?」

新译本:洗鲁雅的儿子亚比筛回答说:「示每咒骂了耶和华的受膏者,岂不该因此把他处死吗?」

和合本2010版: 洗鲁雅的儿子亚比筛回答说:「示每既然咒骂耶和华的受膏者,不应当为这缘故处死他吗?」

思高译本: 因为你的僕人自知犯了罪。看,如今我是若瑟全家族中,首先来欢迎我主大王的。」

吕振中版:洗鲁雅的儿子亚比筛应声地说:『示每旣曾咒骂了永恆主所膏立的,岂不应当因此而被处死么?』

ESV译本:Abishai the son of Zeruiah answered, “Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD's anointed?”

文理和合本: 洗鲁雅亚比筛曰、耶和华之受膏者、示每诅之、可不致之死乎、

神天圣书本:洗路以亚之子亚比筛答曰、筛米以既已咒诅神主之傅油者、岂不是要为此而死乎。

文理委办译本经文: 西鲁雅亚庇筛曰、耶和华沐以膏者、示每诅之、其罪讵不当死。

施约瑟浅文理译本经文:西路耶之子亚比沙答曰。施眉耶贺华之傅油者。因此其可不置于死乎。

马殊曼译本经文:西路耶之子亚比沙答曰。施眉耶贺华之傅油者。因此其可不置于死乎。

现代译本2019: 洗璐雅的儿子亚比筛说:「应该把示每处死,因为他咒骂上主膏立的王。」

相关链接:撒母耳记下第19章-21节注释

更多关于: 撒母耳记下   耶和华   之子   儿子   经文   答曰   可不   西路   他吗   我是   地说   回答说   把他   不应   要为   岂不是   而死   之死   书本   大王   不当   既已   原文   当为

相关主题

返回顶部
圣经注释