有摆渡船过去渡王的家眷任王使用王要过约旦河的时候基拉的儿子示每就俯伏在王面前 -撒母耳记下19:18
和合本原文:19:18有摆渡船过去,渡王的家眷,任王使用。王要过约旦河的时候,基拉的儿子示每就俯伏在王面前,
新译本:有人渡过渡口,把王的家眷接过去,并且照着王的心意去作。大卫过约旦河的时候,基拉的儿子示每俯伏在王面前,
和合本2010版: 渡船就渡王的家眷过河( [ 19.18] 「渡船…过河」:七十士译本是「他们过到渡口,把王的家眷渡过河」。),照王看为好的去做。
大卫宽恕示每
王过约旦河的时候,基拉的儿子示每俯伏在王面前,思高译本: 同他来的,还有一千本雅明人。撒乌耳的家僕漆巴和他十五个儿子同二十个僕人,也来到约但河迎接君王。
吕振中版:③有人来回地过③渡口,渡王的家眷过来,并照王所看爲好的去作。当王要过约但河的时候、基拉的儿子示每俯伏在王面前,
ESV译本:and they crossed the ford to bring over the king's household and to do his pleasure. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was about to cross the Jordan,
文理和合本: 有舟往还济王眷聚、随王所欲、王将济时、基拉子示每伏于王前、
神天圣书本: 且有一渡船过去、以渡王之家过来、及便为其随意用也。夫王既渡若耳但时、厄以拉之子筛米以俯伏于王面前、
文理委办译本经文: 有人备筏、济王眷聚、以及什物、王既济河、其喇子示每俯伏王前。
施约瑟浅文理译本经文: 有只渡船载王之家属渡过。以行王见好者。加拉之子施眉渡过若耳但即伏于王前。
马殊曼译本经文: 有只渡船载王之家属渡过。以行王见好者。加拉之子施眉渡过若耳但即伏于王前。
现代译本2019: 他们渡河去护送王的家眷过河,并且遵照王的意思做各样的事。
相关链接:撒母耳记下第19章-18节注释