跟从示每的有一千便雅悯人还有扫罗家的僕人洗巴和他十五个儿子二十个僕人;他们都逿过约旦河迎接王 -撒母耳记下19:17
和合本原文:19:17跟从示每的有一千便雅悯人,还有扫罗家的僕人洗巴和他十五个儿子,二十个僕人;他们都逿过约旦河迎接王。
新译本:与示每同来的有一千便雅悯人,还有扫罗家的僕人洗巴,和他的十五个儿子,以及二十个僕人。他们都冲过约旦河去迎接王。
和合本2010版: 跟从示每的有一千个便雅悯人,还有扫罗家的僕人洗巴和他十五个儿子、二十个随从僕人,他们都赶紧过约旦河到王的面前。
思高译本: 那时,巴胡陵的本雅明人革辣的儿子史米,也赶快来同那些犹大人欢迎达味君王。
吕振中版:跟从示每的有一千人、都是属于便雅悯的;还有扫罗家的僮僕洗巴、和他的十五个儿子、二十个僕人跟着他:这些人都冲过约但河来到王面前。
ESV译本:And with him were a thousand men from Benjamin. And Ziba the servant of the house of Saul, with his fifteen sons and his twenty servants, rushed down to the Jordan before the king,
文理和合本: 有便雅悯人一千、与扫罗家僕洗巴、及其子十五人、僕二十人从之、涉约但以迎王、
神天圣书本: 而同他者有一千便者民人、又有扫罗家之僕洗巴、及同之者、有其之十五个子、与其之二十个僕。伊等先王而渡若耳但河。
文理委办译本经文: 便雅悯族人一千咸从之至、亦与扫罗家僕西巴、及其子十五人、僕二十人、偕济约但、为王前驱。
示每认罪大闢赦之
施约瑟浅文理译本经文: 有一千便者民人偕之扫罗家之臣西百。厥十五子。及二十家子偕之。伊先王而渡若耳但。
马殊曼译本经文: 有一千便者民人偕之扫罗家之臣西百。厥十五子。及二十家子偕之。伊先王而渡若耳但。
现代译本2019: 他带着便雅悯支族的一千人同来。还有扫罗家族的僕人洗巴也带着他十五个儿子和二十个僕人一起来。他们比王先赶到约旦河。
相关链接:撒母耳记下第19章-17节注释