我们膏押沙龙治理我们他已经阵亡现在为甚么不出一言请王回来呢? -撒母耳记下19:10
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:19:10我们膏押沙龙治理我们,他已经阵亡。现在为甚么不出一言请王回来呢?」
新译本:我们所膏立统治我们的押沙龙,已经在战场上死了。现在你们为甚么不出声请王回来呢?」
和合本2010版: 我们所膏治理我们的押沙龙已经阵亡。现在你们为甚么沉默,不请王回来呢?」
思高译本: 那时,以色列各支派的民众纷纷议论说:「君王从仇人手中解救了我们,又从培肋舍特人手中拯救了我们,现在,他竟为逃避阿贝沙隆离开了本国。
吕振中版:我们所膏立来管理我们的押沙龙已经阵亡了,现在你们爲甚么静不作声、不请王回来呢?』
ESV译本:But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?”
文理和合本: 我膏押沙龙以治我、今亡于陈、尔曹何不出言、以请王归、○
神天圣书本: 且吾辈所傅油王吾辈之亚百撒罗麦者、已死于阵、故尔等为何痖默、不说及携王回来之事乎。○
文理委办译本经文: 昔押沙龙为我沐膏、今亡于陈、尔何缄默、不导王归。
大闢遣人见祭司命劝犹大人速请王归
施约瑟浅文理译本经文: 夫亚布沙伦我等傅油之在我等上。伊经阵亡。何今尔不出一辞以接王归。
马殊曼译本经文: 夫亚布沙伦我等傅油之在我等上。伊经阵亡。何今尔不出一辞以接王归。
现代译本2019: 我们膏立押沙龙作王,但他已经死在战场上。那么,我们为什么不赶快去接大卫王回来呢?」
相关链接:撒母耳记下第19章-10节注释