福音家园
阅读导航

我们膏押沙龙治理我们他已经阵亡现在为甚么不出一言请王回来呢? -撒母耳记下19:10

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:19:10我们膏押沙龙治理我们,他已经阵亡。现在为甚么不出一言请王回来呢?」

新译本:我们所膏立统治我们的押沙龙,已经在战场上死了。现在你们为甚么不出声请王回来呢?」

和合本2010版: 我们所膏治理我们的押沙龙已经阵亡。现在你们为甚么沉默,不请王回来呢?」

思高译本: 那时,以色列各支派的民众纷纷议论说:「君王从仇人手中解救了我们,又从培肋舍特人手中拯救了我们,现在,他竟为逃避阿贝沙隆离开了本国。

吕振中版:我们所膏立来管理我们的押沙龙已经阵亡了,现在你们爲甚么静不作声、不请王回来呢?』

ESV译本:But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?”

文理和合本: 我膏押沙龙以治我、今亡于陈、尔曹何不出言、以请王归、○

神天圣书本: 且吾辈所傅油王吾辈之亚百撒罗麦者、已死于阵、故尔等为何痖默、不说及携王回来之事乎。○

文理委办译本经文:押沙龙为我沐膏、今亡于陈、尔何缄默、不导王归。

大闢遣人见祭司命劝犹大人速请王归

施约瑟浅文理译本经文:亚布沙伦我等傅油之在我等上。伊经阵亡。何今尔不出一辞以接王归。

马殊曼译本经文:亚布沙伦我等傅油之在我等上。伊经阵亡。何今尔不出一辞以接王归。

现代译本2019: 我们膏立押沙龙作王,但他已经死在战场上。那么,我们为什么不赶快去接大卫王回来呢?」

相关链接:撒母耳记下第19章-10节注释

更多关于: 撒母耳记下   沙龙   不出   经文   在我   我等   等上   不请   大卫   以色列   支派   犹大   死了   但他   祭司   为我   战场上   君王   之事   仇人   死在   一言   人手   死于

相关主题

返回顶部
圣经注释