押沙龙和以色列的长老都以这话为美 -撒母耳记下17:4
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:17:4押沙龙和以色列的长老都以这话为美。
新译本:押沙龙和以色列的众长老都看这事为美。
和合本2010版: 这话在押沙龙和以色列众长老的眼中都看为好。
思高译本: 阿贝沙隆和以色列的众长老,对这提议都很赞成。
吕振中版:押沙龙和以色列衆长老都以这话爲对。
ESV译本:And the advice seemed right in the eyes of Absalom and all the elders of Israel.
文理和合本: 押沙龙及以色列长老、皆悦此言、
神天圣书本: 亚百撒罗麦及以色耳之各长者、俱以此言为妙。
文理委办译本经文: 押沙龙及以色列族长老、咸以其言为善。
施约瑟浅文理译本经文: 其言见悦于亚布沙伦及通以色耳勒之老辈。
马殊曼译本经文: 其言见悦于亚布沙伦及通以色耳勒之老辈。
现代译本2019: 押沙龙和以色列的长老们都认为这是好主意。
相关链接:撒母耳记下第17章-4节注释