福音家园
阅读导航

押沙龙和以色列的长老都以这话为美 -撒母耳记下17:4

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:17:4押沙龙和以色列的长老都以这话为美。

新译本:押沙龙和以色列的众长老都看这事为美。

和合本2010版: 这话在押沙龙以色列众长老的眼中都看为好。

思高译本: 阿贝沙隆以色列的众长老,对这提议都很赞成。

吕振中版:押沙龙和以色列衆长老都以这话爲对。

ESV译本:And the advice seemed right in the eyes of Absalom and all the elders of Israel.

文理和合本: 押沙龙以色列长老、皆悦此言、

神天圣书本: 亚百撒罗麦以色耳之各长者、俱以此言为妙。

文理委办译本经文: 押沙龙以色列族长老、咸以其言为善。

施约瑟浅文理译本经文: 其言见悦于亚布沙伦及通以色耳勒之老辈。

马殊曼译本经文: 其言见悦于亚布沙伦及通以色耳勒之老辈。

现代译本2019: 押沙龙以色列的长老们都认为这是好主意。

相关链接:撒母耳记下第17章-4节注释

更多关于: 撒母耳记下   以色列   长老   沙龙   经文   老辈   这话   其言   此言   都以   都看   这是   都很   族长   这事   长者   为好   书本   好主意   为妙   原文   委办   为善   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释