带着被、褥、盆、碗、瓦器、小麦、大麦、麦麵、炒穀、豆子、红豆、炒豆、 -撒母耳记下17:28
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:17:28带着被、褥、盆、碗、瓦器、小麦、大麦、麦麵、炒穀、豆子、红豆、炒豆、
新译本:带来寝具、碗盘、瓦器、小麦、大麦、麵粉、炒麦、豆子、红豆、炒豆、
和合本2010版: 带着被褥、盆、瓦器,还有小麦、大麦、麦麵、烤熟的穀穗、豆子、红豆、炒豆、
思高译本: 带来了床、铺盖、杯盘、炊具、小麦、大麦、麵粉、炒麦、豆子、扁豆、
吕振中版:③带着床铺、被单③碗盆、瓦器、小麦、大麦、麵粉、焙穀、豆子、红豆、
ESV译本:brought beds, basins, and earthen vessels, wheat, barley, flour, parched grain, beans and lentils,
文理和合本: 携牀盆瓦器、小麦、麰麦、细麵、烘穀、大豆、小豆、烘豆、
神天圣书本: 带床、及盆、及缶器、及麦、及稷、及麵粉、及炙穀、及扁豆、及绿豆、及炙豆、
文理委办译本经文: 俱携床笫、杯棬、瓦缶、小麦、麰麦、细麵、烘穀、豆之巨细与烘者、
施约瑟浅文理译本经文: 带床。盘。瓦器。麦薏苡。麦麵。炰穀。大豆小豆炒豆。
马殊曼译本经文: 带床。盘。瓦器。麦薏苡。麦麵。炰穀。大豆小豆炒豆。
现代译本2019:他们带着锅、碗、被褥,和食物来给大卫和跟从他的人。吃的有小麦、大麦、麦片、烤熟的麦穗、四季豆、豌豆、蜂蜜、乳酪、奶油,和绵羊。他们知道大卫和跟从他的人在旷野一定是又饥渴又疲劳。
相关链接:撒母耳记下第17章-28节注释