福音家园
阅读导航

亚希多弗见不依从他的计谋就备上驴归回本城;到了家留下遗言便吊死了葬在他父亲的坟墓里 -撒母耳记下17:23

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:17:23亚希多弗见不依从他的计谋,就备上驴,归回本城;到了家,留下遗言,便吊死了,葬在他父亲的坟墓里。

新译本:亚希多弗见自己的谋略不被採纳,就预备了驴子,起程往本城自己的家去。他安排好了家里的事,就上吊死了,埋葬在他父亲的坟墓里。

和合本2010版: 亚希多弗见他的计谋不被接纳,就备上驴,动身归回本城,到了自己的家。他留下遗嘱给他的家,就上吊死了,葬在他父亲的坟墓裏。

思高译本: 阿希托费耳见人不依从他的计谋,就备上驴,动身回家,回了本城,安排了自己的家务以后,就上吊死了。人将他埋在他父亲的坟墓裏。

阿贝沙隆渡河追赶

吕振中版:亚希多弗见自己的计谋不蒙採纳施行,就豫备了驴,往本城自己家去;立了遗嘱理家事,便上弔死了;被埋葬在他父亲的坟墓裏。

ESV译本:When Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his donkey and went off home to his own city. He set his house in order and hanged himself, and he died and was buried in the tomb of his father.

文理和合本: 亚希多弗见其所谋不从、即备驴反故邑、归私第、处置家事、自缢而死、葬于父墓、○

押沙龙追袭大卫

神天圣书本: 亚希多腓勒见己议不行、其则备鞍于骡上起程回其本家、本城去。又陈列而嘱其家毕、乃自缢而死、且受葬在其父之墓也。

文理委办译本经文: 亚希多弗见所议不从则备驴反故邑、归私第、以事嘱其家人、自缢而死、葬于祖墓。

施约瑟浅文理译本经文: 亚喜忒法路既见不依厥计。即犕驴。骑上归家。到本邑。安置家眷毕。即自缢而死。被葬于厥父之坟。

马殊曼译本经文: 亚喜忒法路既见不依厥计。即犕驴。骑上归家。到本邑。安置家眷毕。即自缢而死。被葬于厥父之坟。

现代译本2019: 亚希多弗见自己的建议不被採纳就骑上驴,回家乡去。他把自己的后事料理清楚后上吊自杀。人把他埋在他家族的坟墓里。

相关链接:撒母耳记下第17章-23节注释

更多关于: 撒母耳记下   自己的   在他   死了   而死   本城   计谋   父亲   经文   不被   坟墓   家眷   骑上   遗嘱   家事   坟墓里   埋在   家去   不从   归家   大卫   好了   本家   驴子

相关主题

返回顶部
圣经注释