于是大卫和跟随他的人都起来过约旦河到了天亮无一人不过约旦河的 -撒母耳记下17:22
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:17:22于是大卫和跟随他的人都起来,过约旦河。到了天亮,无一人不过约旦河的。
新译本:于是大卫和跟随他的众人都起来,渡过约旦河;到了天亮,没有一人还没有渡过约旦河的。
和合本2010版: 于是大卫和所有跟随他的百姓都起来,过约旦河。到了天亮,无一人不过约旦河的。
思高译本: 达味和随从他的人就起身过了约但河。到天亮时,没有一个没有过约但河的。
吕振中版:于是大卫和跟随的衆人都起来、过约但河;到了天亮,连一个人也没有邋下而不过约但河的。
ESV译本:Then David arose, and all the people who were with him, and they crossed the Jordan. By daybreak not one was left who had not crossed the Jordan.
文理和合本: 大卫与僕从遂起、济约但、及黎明、民众悉济、不遗一人、
亚希多弗缢死
神天圣书本: 时大五得及同之诸民皆起、而伊等渡若耳但河、到天明未有其之一人不己渡过若耳但也、○
文理委办译本经文: 大闢与僕从、遂济约但、待及黎明、民众悉济、不遗一人。
亚希多弗见己谋废弃乃归家缢卒
施约瑟浅文理译本经文: 大五得与偕之之民随起而渡若耳但乘晨光。伊众渡过。无少一人。
马殊曼译本经文: 大五得与偕之之民随起而渡若耳但乘晨光。伊众渡过。无少一人。
现代译本2019: 于是大卫和他的随从都动身渡约旦河。天亮的时候,他们全部都过去了。
相关链接:撒母耳记下第17章-22节注释