福音家园
阅读导航

押沙龙的僕人来到那家问妇人说:亚希玛斯和约拿单在哪里?妇人说:他们过了河了僕人找他们找不着就回耶路撒冷去了 -撒母耳记下17:20

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:17:20押沙龙的僕人来到那家,问妇人说:「亚希玛斯和约拿单在哪里?」妇人说:「他们过了河了。」僕人找他们,找不着,就回耶路撒冷去了。

新译本:押沙龙的臣僕到这家来见那妇人,问她:「亚希玛斯和约拿单在哪里?」那妇人回答他们说:「他们已经过了河了。」于是臣僕搜索他们,却没有找着,就都回耶路撒冷去了。

和合本2010版: 押沙龙的僕人来到妇人的家,说:「亚希玛斯约拿单在哪裏?」妇人对他们说:「他们过了河了。」僕人搜寻,却找不着,就回耶路撒冷去了。

思高译本: 阿贝沙隆的差役来到那家的妇人前问说:「阿希玛兹约纳堂在那裏?」那妇人答说:「他们早过了蓄水池。」差役就去搜索他们,却没有找着,便回了耶路撒冷

吕振中版:押沙龙的僕人来到那家、见那妇人,问她说:『亚希玛斯和约拿单在哪裏?』妇人说:『他们过了有水的溪河了。』僕人寻找寻找;找不着,就回耶路撒冷去了。

ESV译本:When Absalom's servants came to the woman at the house, they said, “Where are Ahimaaz and Jonathan?” And the woman said to them, “They have gone over the brook of water.” And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

文理和合本: 押沙龙僕至其家、问妇曰、亚希玛斯 约拿单安在、妇曰、已济溪矣、索之不得、乃归耶路撒冷

神天圣书本: 亚百撒罗麦之僕辈到其家时、伊等问妇曰、亚希马亚士若拿但安在。妇对之曰、其已过水溪去。伊等寻而不觅着之、则回耶路撒冷也。

文理委办译本经文: 押沙龙僕至其家、问妇曰、亚希马斯约拿单何在。妇曰、已济溪矣、使者求而不得、乃返耶路撒冷

施约瑟浅文理译本经文: 亚布沙伦之臣来到该妇。家曰。亚喜马色若拿但在何处。该妇答之曰伊等已渡小河矣既伊搜寻而弗之见。伊回耶路撒冷

马殊曼译本经文: 亚布沙伦之臣来到该妇。家曰。亚喜马色若拿但在何处。该妇答之曰伊等已渡小河矣既伊搜寻而弗之见。伊回耶路撒冷

现代译本2019: 押沙龙的官员到这家来,问那女人:「亚希玛斯约拿单在哪里?」

相关链接:撒母耳记下第17章-20节注释

更多关于: 撒母耳记下   耶路撒冷   妇人   过了   沙龙   去了   约拿   经文   人来   差役   那家   就回   找不着   之曰   却没有   马斯   这家   小河   到该   之见   之臣   蓄水池   她说   而不

相关主题

返回顶部
圣经注释