他若进了哪一座城以色列众人必带绳子去将那城拉到河里甚至连一块小石头都不剩下 -撒母耳记下17:13
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:17:13他若进了哪一座城,以色列众人必带绳子去,将那城拉到河里,甚至连一块小石头都不剩下。」
新译本:如果他退入城里去,以色列众人就要带绳子到那城去,我们要把那城拉到河里去,使那里连一块小石头也找不到。」
和合本2010版: 他若撤退到一座城,以色列众人必带绳子去那城,把城拉到河裏,甚至连一块小石子也找不到。」
思高译本: 若他退入一座城内,全以色列人就带着绳索去攻击那城,将那城拉到山谷裏,连一块小石也不剩下。」
吕振中版:他若收军退到一座城裏,以色列衆人就要带绳子去、到城那裏,将城拉到河裏,甚至连一块小石头再也找不着。』
ESV译本:If he withdraws into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we shall drag it into the valley, until not even a pebble is to be found there.”
文理和合本: 彼若入城、以色列众必携绳至、曳城入河、卷石不遗、
神天圣书本: 又再凭他已入何一城内、则以色耳众人将绳索带至彼城、而我们就拉之入河内、以致一小石子亦不得遇在彼矣。
文理委办译本经文: 如彼入城、以色列族众、必携绳至、曳城入河、卷石靡遗。
施约瑟浅文理译本经文: 又若其于何城。则通以色耳勒辈可带䋲到其城。吾等将投之于河。至彼无见有一小石。
马殊曼译本经文: 又若其于何城。则通以色耳勒辈可带䋲到其城。吾等将投之于河。至彼无见有一小石。
现代译本2019: 如果他退入城里,我们这边的人就带绳子去把那城拉下山谷。连一块小石头也不让它留在山顶上。」
相关链接:撒母耳记下第17章-13节注释