福音家园
阅读导航

依我之计不如将以色列众人─从但直到别是巴如同海边的沙那样多─聚集到你这里来你也亲自率领他们出战 -撒母耳记下17:11

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:17:11依我之计,不如将以色列众人─从但直到别是巴,如同海边的沙那样多─聚集到你这里来,你也亲自率领他们出战。

新译本:因此,我建议把以色列众人,从但到别是巴,都聚集到你这里来,好像海边的沙那样多,然后你亲自率领他们上战场。

和合本2010版: 依我之计,要把如同海边的沙那样多的以色列众人,从直到别是巴,聚集到你这裏来,由你亲自率领他们出战。

思高译本: 我的计划,是先把所有的以色列人集合在你身边,从直到贝尔舍巴,像海边沙粒那样多,然后由你亲自率领,前去征讨;

吕振中版:依我的计谋,不如将以色列衆人、从但直到别是巴、如同海边的沙那么多、全都聚集到你这裏来;你就亲自在他们中间行军。

ESV译本:But my counsel is that all Israel be gathered to you, from Dan to Beersheba, as the sand by the sea for multitude, and that you go to battle in person.

文理和合本: 我之谋议、悉集以色列众、自别是巴、如海沙之多、尔亲出战、

神天圣书本: 故我议该会集众以色耳人、由比耳是巴、为如海边沙之众者、齐至尔、又尔亲自出至阵、为上策。

文理委办译本经文: 故我劝尔、集以色列族、自别是巴、如海沙之众多、亲往迎战。

施约瑟浅文理译本经文: 我之意见通以色耳勒辈宜常聚与尔。自打晏比而是巴。盖如在海边沙之多。比尔出战时必须亲自去。

马殊曼译本经文: 我之意见通以色耳勒辈宜常聚与尔。自打晏比而是巴。盖如在海边沙之多。比尔出战时必须亲自去。

现代译本2019: 因此,我建议你召集所有以色列人在一起,从最北边的到最南边的别是巴,多得像海滩上的沙一样,由你亲自率领上阵。

相关链接:撒母耳记下第17章-11节注释

更多关于: 撒母耳记下   以色列   海边   你这   经文   之多   我之   由你   依我   战时   里来   如在   比尔   之计   贝尔   如海   意见   建议   你就   你也   那么多   上策   要把   沙粒

相关主题

返回顶部
圣经注释