福音家园
阅读导航

亚实突人见这光景就说:以色列 神的约柜不可留在我们这里因为他的手重重加在我们和我们神大衮的身上; -撒母耳记上5:7

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:5:7亚实突人见这光景,就说:「以色列 神的约柜不可留在我们这里,因为他的手重重加在我们和我们神大衮的身上」;

新译本:亚实突人看见这种情形,就说:「以色列 神的约柜不可再留在我们这里,因为他的手重重地加在我们和我们的神大衮身上。」

和合本2010版: 亚实突人见这情况,就说:「以色列上帝的约柜不可留在我们这裏,因为他的手重重击打我们和我们的神明大衮」。

思高译本: 阿市多得人一见这样,就说:「别让以色列天主的约柜留在我们这裏,因他的手重重地压制了我们的神达贡。」

吕振中版:亚实突人见这光景,就说:『以色列上帝的柜不可留在我们中间,因爲他的手重重地击打我们和我们的神大衮。』

ESV译本:And when the men of Ashdod saw how things were, they said, “The ark of the God of Israel must not remain with us, for his hand is hard against us and against Dagon our god.”

文理和合本: 亚实突人见此、则曰、以色列上帝之匮、不可留此、盖其手加烈祸于我、及我神大衮

神天圣书本: 亚实多得人既见事势如此、则相云、以色耳神之约箱、断勿留与我们同居、盖其手在我本身、连在我神大均之上、甚为苦矣。○

文理委办译本经文: 亚实突人见此、则曰、以色列上帝之匮、不可居此、盖降灾于我、及我上帝大公

约匮运至迦特迦特居民亦遭灾罚

施约瑟浅文理译本经文: 亚书笃之人见如是时。乃云。以色耳勒神之箱不可在偕我等。盖其手重压我们。并吾神𠯈[口杆]上矣。

马殊曼译本经文: 亚书笃之人见如是时。乃云。以色耳勒神之箱不可在偕我等。盖其手重压我们。并吾神𠯈[口杆]上矣。

现代译本2019: 他们看见这情形,就说:「以色列的上帝在大大地惩罚我们和我们的大衮神了。我们不能再把约柜留在这里。」

相关链接:撒母耳记上第5章-7节注释

更多关于: 撒母耳记上   以色列   就说   他的手   上帝   经文   神之   在我   可在   之人   光景   我等   多得   加在   重重地   见此   情形   身上   是时   神明   天主   别让   人看   再把

相关主题

返回顶部
圣经注释