又次日清早起来见大衮仆倒在耶和华的约柜前脸伏于地并且大衮的头和两手都在门槛上折断只剩下大衮的残体 -撒母耳记上5:4
和合本原文:5:4又次日清早起来,见大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,并且大衮的头和两手都在门槛上折断,只剩下大衮的残体。
新译本:再次日早晨,他们起来的时候,看见大衮神像又仆倒在地,俯伏在耶和华的约柜面前,大衮的头和双手也都在门槛上折断了,只剩下大衮的身体。
和合本2010版: 又次日,他们清早起来,看哪,大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,并且大衮的头和两手都在门槛上折断,只剩下大衮的躯干。
思高译本: 但第二天清早人们起来,见达贡又倾倒了,仍在上主的约柜面前,俯伏在地,达贡的头和双手都断在门槛上,衹留下了他的鱼身——
吕振中版:又第二天早晨、他们清早起来;又见大衮仆倒在永恆主的柜前,脸伏于地;并且大衮的头和两手臂都被割断在门限上,只剩下大衮的躯干。
ESV译本:But when they rose early on the next morning, behold, Dagon had fallen face downward on the ground before the ark of the LORD, and the head of Dagon and both his hands were lying cut off on the threshold. Only the trunk of Dagon was left to him.
文理和合本: 次日夙兴、见大衮仆、伏于地、在耶和华匮前、其首与手、并断于阈、惟遗残体而已、
神天圣书本: 次早伊等起身、则见大均却又仆倒于地、在神主约箱之前、且大均之首、与双掌、俱被截断于门限上、只留大均残体与之。
文理委办译本经文: 次日夙兴、见大公陨于地、在耶和华匮前、其首与手断于阈、遗下体而已。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等次早起身又见𠯈[口杆]面覆倒向地于耶贺华之箱前。𠯈[口杆]之头连厥手掌被斩断在阈上。惟𠯈[口杆]之身见遗与之。
马殊曼译本经文: 伊等次早起身又见𠯈[口杆]面覆倒向地于耶贺华之箱前。𠯈[口杆]之头连厥手掌被斩断在阈上。惟𠯈[口杆]之身见遗与之。
现代译本2019: 隔日清晨,他们起来的时候又看见那神像倒在约柜前面。这一次,它的头和双臂都折断了,跌在门口,只剩下身子。
相关链接:撒母耳记上第5章-4节注释