她又说:荣耀离开以色列因为 神的约柜被掳去了 -撒母耳记上4:22
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:4:22她又说:「荣耀离开以色列,因为 神的约柜被掳去了。」
新译本:她说:「荣耀已经离开了以色列,因为 神的约柜被抢去了。」
和合本2010版: 她又说:「荣耀离开以色列,因为上帝的约柜被掳去了。」
思高译本: 所以她说:「光荣已远离了以色列。」因为天主的约柜已被劫去。
吕振中版:她说:『荣耀从以色列流亡去了,因爲上帝的柜被拿了去了。』
ESV译本:And she said, “The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured.”
文理和合本: 又曰、上帝之匮见夺、以色列之荣去矣、
神天圣书本: 故其云、荣光离以色耳、盖神之约箱被取也。
文理委办译本经文: 又曰、上帝之匮见夺、以色列之荣去矣。
施约瑟浅文理译本经文: 又曰。其荣已离以色耳勒辈。盖神之箱已夺去矣。
马殊曼译本经文: 又曰。其荣已离以色耳勒辈。盖神之箱已夺去矣。
现代译本2019: 她说:「上帝的荣耀已经离开以色列,因为上帝的约柜被抢走了。」
相关链接:撒母耳记上第4章-22节注释