福音家园
阅读导航

于是扫罗改了装穿上别的衣服带着两个人夜里去见那妇人扫罗说:求你用交鬼的法术将我所告诉你的死人为我招上来 -撒母耳记上28:8

此文来自于圣经-撒母耳记上,28:8于是扫罗改了装,穿上别的衣服,带着两个人,夜里去见那妇人。扫罗说:「求你用交鬼的法术,将我所告诉你的死人,为我招上来。」

命招撒母耳

于是扫罗改装易服,带着两个人与他一同去了。他们夜里到了那女人那里。扫罗说:「请你用交鬼的法术,把我所告诉你的那人为我招上来。」 于是扫罗改了装,穿上别的衣服,带着两个人,夜裏去见那妇人。扫罗说:「请你用招魂的法术,把我所告诉你的死人,为我招上来。」 撒乌耳就改装易服,带了两个人作伴,夜间来见那女人,对她说:「求你用招魂的法术给我占卜,将我向你所指出的人给我招上来。」于是扫罗化了装,穿上别的衣服就走,有两个人跟随他,夜裏去见那女人,说:『请爲我用交鬼法术、将我所告诉你的死者、给我招上来。』So Saul disguised himself and put on other garments and went, he and two men with him. And they came to the woman by night. And he said, “Divine for me by a spirit and bring up for me whomever I shall name to you.” 扫罗改装易服而往、二人偕之、夜至妇所、曰、请尔凭神、为我卜筮、我所称其名者、可招之上、 扫罗乃自改装穿异衣、又将二人相从、而往去。伊等夜间至妇处。扫罗曰、求汝以汝所问之鬼而替我卜、又我所将名之人、汝使他起来与我。 扫罗改其仪容、易其常服、同携二人、夜至妇所、曰、请尔凭藉卜神、为我卜筮、我所言之死者、尔可招其至。 扫罗即改装。穿上别样衣而往。两人偕之。夜间到与那妇人。其曰。请以尔邪术而与我卜。引吾将名与尔者来我。 于是扫罗改装易服,在天黑后跟两个随从去见那女人。扫罗对她说:「请为我求问亡魂,告诉我将要发生的事。我指定一个人,你把他的魂招上来。」

相关链接:撒母耳记上第28章-8节注释

更多关于: 撒母耳记上   我所   为我   法术   穿上   给我   你用   带着   去见   二人   卜筮   妇人   女人   夜间   与我   衣服   改了   死者   死人   的人   夜里   两人   去了   告诉我   仪容   亡魂

相关主题

返回顶部
圣经注释