你却要凡事谨慎忍受苦难做传道的工夫尽你的职分 -提摩太后书4:5
此文来自于圣经-提摩太后书,
和合本原文:4:5你却要凡事谨慎,忍受苦难,做传道的工夫,尽你的职分。
新译本:你却要凡事谨慎,忍受磨难、作传福音者的工作,完成你的职务。
和合本2010版: 至于你,凡事要谨慎,忍受苦难,做传福音的工作,尽你的职分。
思高译本: 至于你,在一切事上务要谨慎,忍受艰苦,作传扬福音者的工作,完成你的职务。
胜利在望
吕振中版:但是你呢、你凡事都要冷静戒备着,要能喫苦,作传福音人的工、来尽你的职分。
ESV译本:As for you, always be sober-minded, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
文理和合本: 尔惟事事节制耐苦、作宣道之工、以尽厥职、
自言己将逝世
神天圣书本: 尔乃宜醒于凡事、勤忍劳行福音传之功、成尔责任矣。
文理委办译本经文: 惟尔事事勤守劳苦、传福音、尽乃职、
自言己将逝世
施约瑟浅文理译本经文: 但汝于凡事宜醒。忍耐艰辛行褔音传之功。成汝责任。
马殊曼译本经文: 但汝于凡事宜醒。忍耐艰辛行褔音传之功。成汝责任。
现代译本2019: 至于你,无论在任何情况下都要谨慎;要忍受苦难,做传道人应做的工作,忠心履行你事奉的职务。
相关链接:提摩太后书第4章-5节注释