你要赶紧在冬天以前到我这里来有友布罗、布田、利奴、革老底亚和众弟兄都问你安 -提摩太后书4:21
此文来自于圣经-提摩太后书,
和合本原文:4:21你要赶紧在冬天以前到我这里来。有友布罗、布田、利奴、革老底亚,和众弟兄都问你安。
新译本:你要赶紧在冬天以前到我这里来。友布罗、布田、利奴、革老底亚和众弟兄都问候你。
和合本2010版: 你要赶紧在冬天以前到我这裏来。友布罗、布田、利奴、革老底亚和众弟兄都向你问安。
思高译本: 你要赶快在冬天以前来到。欧步罗、普登、理诺、克劳狄雅和所有的弟兄都问候你。
吕振中版:你要竭力设法在冬天以前来。友布罗、布田、利奴、革老底亚、和衆弟兄、都给你问安。
ESV译本:Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.
文理和合本: 尔务于冬前就我、友布罗 布田 利奴 革老底亚与诸兄弟问尔安、
神天圣书本: 尔趱来冬前、有布路、及布天土及利奴士及革老氐亚、与诸弟兄致意于尔。
文理委办译本经文: 冬前、尔务至我、友布罗、布田、利奴、革老爹、与诸兄弟、问尔安、
施约瑟浅文理译本经文: 汝留意冬前赶来。有布路。布天士。利奴士。革老氐亚。与群弟兄致意于汝。
马殊曼译本经文: 汝留意冬前赶来。有布路。布天士。利奴士。革老氐亚。与群弟兄致意于汝。
现代译本2019: 你要尽可能在冬季以前赶来。
相关链接:提摩太后书第4章-21节注释