主必救我脱离诸般的凶恶也必救我进他的天国愿荣耀归给他直到永永远远阿们 -提摩太后书4:18
此文来自于圣经-提摩太后书,
和合本原文:4:18主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
新译本:主必救我脱离一切邪恶的事,也必救我进入他天上的国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
和合本2010版: 主必救我脱离一切的兇恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们!
问安与祝福
思高译本: 主要救我脱离各种凶恶的事,也要使我安全地进入他天上的国。愿光荣归于他,于无穷世之世!阿们。
问安与祝福
吕振中版:主必援救我脱离各样兇恶的事,也救护我进他属天之国。愿荣耀归于他,世世无穷!阿们④。
ESV译本:The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen.
文理和合本: 主将拯我脱诸恶行、救我入于天国、愿荣归之、爰及世世、阿们、○
末以问安求恩结此书
神天圣书本: 主救我于诸恶行、又将救存至厥天国、荣光归之于世世、哑𠵘。
文理委办译本经文: 主必拯我于患难、得到天国、愿荣光归之、永世靡暨、
末以问安求恩结此书
施约瑟浅文理译本经文: 且主将拯予于众恶行。及保护至厥天国。荣光归之于世世。哑𠵘。○
马殊曼译本经文: 且主将拯予于众恶行。及保护至厥天国。荣光归之于世世。哑𠵘。○
现代译本2019: 主一定会救我脱离一切邪恶,接我安全地到他的天国去。愿荣耀归于他,世世无穷!阿们。
相关链接:提摩太后书第4章-18节注释