因为家神所言的是虚空;卜士所见的是虚假;做梦者所说的是假梦他们白白地安慰人所以众人如羊流离因无牧人就受苦 -撒迦利亚书10:2
和合本原文:10:2因为,家神所言的是虚空;卜士所见的是虚假;做梦者所说的是假梦。他们白白地安慰人,所以众人如羊流离,因无牧人就受苦。
新译本:因为偶像所说的是空言,占卜者所见的是虚谎,他们所说的是假梦,只给人空洞的安慰。因此,众人都如羊没有牧人,流离困苦。
和合本2010版: 因为家中神像所言的是虚空,占卜者所见的是虚假,他们讲说假梦,徒然安慰人。所以众人如羊流离,因无牧人就受欺压。
思高译本: 因为「忒辣芬」所讲的只是谎言,占卜者所见的只是虚幻,所报告的只是幻梦,只会以空言安慰人;为此,民众流离失所,有如没有牧者的羊群。
以民必将复兴
吕振中版:因爲家神所说的是虚无,占卜者所见的徵象是虚假,作梦者所说的是虚妄;他们安慰人是徒然的;故此衆人都像羊各走己路,因无牧人就困苦。
ESV译本:For the household gods utter nonsense, and the diviners see lies; they tell false dreams and give empty consolation. Therefore the people wander like sheep; they are afflicted for lack of a shepherd.
文理和合本: 家神言虚诞、卜筮见欺诳、妄宣伪梦、徒施慰藉、故民流离如羊、因无牧而困苦、
神天圣书本: 盖其各像、皆虚言也。并其占卜者、皆见谎也。且讲的係假梦也。伊所慰乃虚也。故此伊散去如群也。伊被苦楚因无牧者也。
文理委办译本经文: 偶像属乎虚诞、卜筮邻乎伪妄、惟人假託梦寐、妄施慰藉、故若迷途之羊、失牧而忧、
上帝因罪惩罚厥民后仍施恩救回
施约瑟浅文理译本经文: 盖伪神言虚空。巫师见谎。讲假。空安慰。故离正道如群。受苦因无牧者。
马殊曼译本经文: 盖伪神言虚空。巫师见谎。讲假。空安慰。故离正道如群。受苦因无牧者。
现代译本2019: 人民向偶像和占卜者求问,所得到的回答是胡言乱语。有些人解梦,只是哄骗你们;他们的安慰没有用处。因此,人民流离失所,像迷失的羊。他们遭受苦难,因为没有牧羊人引导他们。
相关链接:撒迦利亚书第10章-2节注释