福音家园
阅读导航

不要毁谤不要争竞总要和平向众人大显温柔 -提多书3:2

此文来自于圣经-提多书,

和合本原文:3:2不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。

新译本:不可毁谤人,要与人无争,谦恭有礼,向众人表现充分温柔的心。

和合本2010版: 不要毁谤,不要争吵,要和气,对众人总要显出温柔。

思高译本: 不要辱骂,不要争吵,但要谦让,对众人表示极其温和,

吕振中版:不要毁谤人,不要争吵,要温良和蔼,对一切人证显出十二分的柔和。

ESV译本:to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all people.

文理和合本: 勿讪谤、勿争竞、惟温和、以表谦柔于众、

神天圣书本: 勿冤枉人、勿好诤、乃为廉正、全表良顺于众人矣。

文理委办译本经文: 勿讪谤、勿争竞、宜寛裕温柔以待众、

门徒昔与外人同罪今己蒙恩得救

施约瑟浅文理译本经文: 勿道人恶。勿好诤辩。乃为良善。表诸和顺于众人也。

马殊曼译本经文: 勿道人恶。勿好诤辩。乃为良善。表诸和顺于众人也。

现代译本2019: 劝他们不要毁谤别人,不要争吵;要和气友善,以谦让的态度对待所有的人。

相关链接:提多书第3章-2节注释

更多关于: 提多书   和顺   经文   温柔   良善   谦让   道人   和气   总要   大显   温和   与人无争   友善   谦恭有礼   廉正   温良   人证   所有的人   和蔼   门徒   但要   书本   外人   柔和

相关主题

返回顶部
圣经注释