不要毁谤不要争竞总要和平向众人大显温柔 -提多书3:2
此文来自于圣经-提多书,
和合本原文:3:2不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。
新译本:不可毁谤人,要与人无争,谦恭有礼,向众人表现充分温柔的心。
和合本2010版: 不要毁谤,不要争吵,要和气,对众人总要显出温柔。
思高译本: 不要辱骂,不要争吵,但要谦让,对众人表示极其温和,
吕振中版:不要毁谤人,不要争吵,要温良和蔼,对一切人证显出十二分的柔和。
ESV译本:to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all people.
文理和合本: 勿讪谤、勿争竞、惟温和、以表谦柔于众、
神天圣书本: 勿冤枉人、勿好诤、乃为廉正、全表良顺于众人矣。
文理委办译本经文: 勿讪谤、勿争竞、宜寛裕温柔以待众、
门徒昔与外人同罪今己蒙恩得救
施约瑟浅文理译本经文: 勿道人恶。勿好诤辩。乃为良善。表诸和顺于众人也。
马殊曼译本经文: 勿道人恶。勿好诤辩。乃为良善。表诸和顺于众人也。
现代译本2019: 劝他们不要毁谤别人,不要争吵;要和气友善,以谦让的态度对待所有的人。
相关链接:提多书第3章-2节注释