福音家园
阅读导航

分门结党的人警戒过一两次就要弃绝他 -提多书3:10

此文来自于圣经-提多书,

和合本原文:3:10分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。

新译本:分门结党的人,警戒一两次之后,就要和他绝交。

和合本2010版: 分门结党的人,警戒过一两次后就要拒绝跟他来往;

思高译本: 对异端人,在谴责过一次两次以后,就该远离他。

吕振中版:好分宗派的人、过了第一第二次警戒以后、你要拒绝交往,

ESV译本:As for a person who stirs up division, after warning him once and then twice, have nothing more to do with him,

文理和合本: 彼树党者、既警之一而再、则摈之、

神天圣书本: 异端之人、既责之一二次、后避之、

文理委办译本经文: 从异端者、既再三警惕矣、不听、摈之可也、

施约瑟浅文理译本经文: 异端之人。责之一二次。后则避之。

马殊曼译本经文: 异端之人。责之一二次。后则避之。

现代译本2019: 对那製造纷争的人,至少给他两次警告,以后就不再跟他来往。

相关链接:提多书第3章-10节注释

更多关于: 提多书   的人   异端   两次   警戒   经文   之人   结党   过了   你要   宗派   给他   就不   和他   跟他   不听   纷争   就该   书本   可也   原文   再跟   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释