分门结党的人警戒过一两次就要弃绝他 -提多书3:10
此文来自于圣经-提多书,
和合本原文:3:10分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。
新译本:分门结党的人,警戒一两次之后,就要和他绝交。
和合本2010版: 分门结党的人,警戒过一两次后就要拒绝跟他来往;
思高译本: 对异端人,在谴责过一次两次以后,就该远离他。
吕振中版:好分宗派的人、过了第一第二次警戒以后、你要拒绝交往,
ESV译本:As for a person who stirs up division, after warning him once and then twice, have nothing more to do with him,
文理和合本: 彼树党者、既警之一而再、则摈之、
神天圣书本: 异端之人、既责之一二次、后避之、
文理委办译本经文: 从异端者、既再三警惕矣、不听、摈之可也、
施约瑟浅文理译本经文: 异端之人。责之一二次。后则避之。
马殊曼译本经文: 异端之人。责之一二次。后则避之。
现代译本2019: 对那製造纷争的人,至少给他两次警告,以后就不再跟他来往。
相关链接:提多书第3章-10节注释