你们却要在我们主─救主耶稣基督的恩典和知识上有长进愿荣耀归给他从今直到永远阿们! -彼得后书3:18
和合本原文:3:18你们却要在我们主─救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。愿荣耀归给他,从今直到永远。阿们!
新译本:你们却要在我们的主、救主耶稣基督的恩典和知识上长进。愿荣耀归给他,从现在直到永远。阿们。
和合本2010版: 你们倒要在我们的主和救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。愿荣耀归给他,从今直到永远之日。阿们!( [ 3.18] 有古卷没有「阿们!」)
思高译本: 你们却要在恩宠及认识我们的主,和救世者耶稣 基督上渐渐增长。愿光荣归于他,从如今直到永远之日,阿们。
吕振中版:④你们要在我们的主拯救者耶稣基督的恩惠和知识上有长进④。愿荣耀归于他,不但在今时、也在永恆之日!
ESV译本:But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.
文理和合本: 惟宜增益于恩、及识夫我主救者耶稣基督、愿荣归之、自今以至永世、阿们、
神天圣书本: 惟长于宠、于吾主兼救耶稣 基利士督之知荣归之连今连永远焉。哑𠵘。c 彼多罗之第二公书终
文理委办译本经文: 务得恩赐有加、深知吾救主耶稣 基督道、愿荣光归之、垂诸后世、
施约瑟浅文理译本经文: 惟长于恩。于吾主救者耶稣 基利士督之知。归荣之连今与永远焉。哑𠵘。c 使徒彼多罗之第二公书终
马殊曼译本经文: 惟长于恩。于吾主救者耶稣 基利士督之知。归荣之连今与永远焉。哑𠵘。c 使徒彼多罗之第二公书终
现代译本2019: 你们要在我们的主—救主耶稣基督的恩典中,以及对他的认识上,继续长进。愿荣耀归于他,从现在一直到永远!阿们。
相关链接:彼得后书第3章-18节注释