福音家园
阅读导航

因为古时仰赖 神的圣洁妇人正是以此为妆饰顺服自己的丈夫 -彼得前书3:5

此文来自于圣经-彼得前书,

和合本原文:3:5因为古时仰赖 神的圣洁妇人正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫,

新译本:因为古时仰望 神的圣洁妇女,正是这样装饰自己,顺服丈夫,

和合本2010版: 因为古时仰赖上帝的圣洁妇人正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫。

思高译本: 从前那些仰望天主的圣妇,正是这样装饰了自己,服从了自己的丈夫。

吕振中版:从前寄望于上帝的圣别妇人也是这样自己妆饰,顺服她们自己的丈夫。

ESV译本:For this is how the holy women who hoped in God used to adorn themselves, by submitting to their own husbands,

文理和合本: 古昔圣女、上帝是望、亦以是自饰、服于其夫、

神天圣书本: 盖照这样于古时、圣妇赖神者饰自己、而服厥夫辈。

文理委办译本经文: 维昔淑女、上帝是赖、以此自饰、亦顺其夫、

施约瑟浅文理译本经文: 盖古时之赖神圣妇。依此样以饰自己。而服厥夫辈

马殊曼译本经文: 盖古时之赖神圣妇。依此样以饰自己。而服厥夫辈

现代译本2019: 因为,从前那些仰望上帝的圣洁妇女也都以服从丈夫来妆饰自己。

相关链接:彼得前书第3章-5节注释

更多关于: 彼得前书   自己的   古时   妆饰   顺服   丈夫   圣洁   上帝   经文   妇人   从前   古昔   依此   神圣   妇女   圣女   天主   都以   于其   书本   顺其   淑女   原文   寄望

相关主题

返回顶部
圣经注释