因为经上说:看哪我把所拣选、所宝贵的房角石安放在锡安;信靠他的人必不至于羞愧 -彼得前书2:6
此文来自于圣经-彼得前书,
和合本原文:2:6因为经上说:看哪,我把所拣选、所宝贵的房角石安放在锡安;信靠他的人必不至于羞愧。
新译本:因为经上记着:「看哪,我在锡安放了一块石头,就是所拣选所珍贵的房角石,信靠他的人,必不致失望。」
和合本2010版: 因为经上说:「看哪,我把一块石头放在锡安-一块蒙拣选、珍贵的房角石;信靠他的人必不蒙羞。」
思高译本: 这就是经上所记载的:「看,我要在熙雍安放一块精选的,宝贵的基石,凡信赖他的,决不会蒙羞。」
吕振中版:因爲经上有明文说:『你看,我把一块蒙拣选而宝贵的房角石放在锡安;信靠他的人决不至于失望。』
ESV译本:For it stands in Scripture: “Behold, I am laying in Zion a stone, a cornerstone chosen and precious, and whoever believes in him will not be put to shame.”
文理和合本: 经云、我以所选而宝之屋隅首石、置于锡安、信之者不启羞、
神天圣书本: 又如是载其书、云、夫我放于[口洗]咽( [ 2:6 ] [口洗]咽神之会者也)一块选过角首的宝石、信向之者不见羞耻。
文理委办译本经文: 经云、屋隅要石、为我所推选所器重、置于郇城、使信者无愧怍、
施约瑟浅文理译本经文: 又载在其书云。吾置一块所选角首宝石在洗因。致信向之者不见羞。
马殊曼译本经文: 又载在其书云。吾置一块所选角首宝石在洗因。致信向之者不见羞。
现代译本2019: 因为圣经上说:
相关链接:彼得前书第2章-6节注释