因为凡有血气的尽都如草;他的美荣都像草上的花草必枯乾花必凋谢; -彼得前书1:24
此文来自于圣经-彼得前书,
和合本原文:1:24因为凡有血气的,尽都如草;他的美荣都像草上的花。草必枯乾,花必凋谢;
新译本:因为「所有的人(「人」原文作「肉体」),尽都如草,他们的荣美,都像草上的花;草必枯乾,花必凋谢,
和合本2010版: 因为「凡血肉之躯的尽都如草, 他的一切荣美像草上的花;草必枯乾,花必凋谢,
思高译本: 因为「凡有血肉的都似草,他的一切美丽都似草上的花:草枯萎了,花也就凋谢了;
吕振中版:因爲『一切肉血之人尽都如草,他的一切荣华都像草上的花;草必枯乾,花必凋谢;
ESV译本:for “All flesh is like grass and all its glory like the flower of grass. The grass withers, and the flower falls,
文理和合本: 盖曰、世人如草、其荣如花、草枯花谢、
神天圣书本: 盖凡肉如草、及人之诸荣如草之花、其草枯至其花残落。
文理委办译本经文: 经云、世人惟草、其荣如花、草枯花谢、
施约瑟浅文理译本经文: 盖凡肉如草。凡人之荣如草之花其草枯稿而花零落。
马殊曼译本经文: 盖凡肉如草。凡人之荣如草之花其草枯稿而花零落。
现代译本2019: 正如圣经所说:
相关链接:彼得前书第1章-24节注释