我必从你中间拔出木偶又毁灭你的城邑 -弥迦书5:14
此文来自于圣经-弥迦书,
和合本原文:5:14我必从你中间拔出木偶,又毁灭你的城邑。
新译本:我必从你中间除灭你的亚舍拉,毁灭你的偶像。
和合本2010版:我必从你中间拔除亚舍拉,毁灭你的城镇;
思高译本: 对那不顺服的异民,我必在盛怒激忿之下施以报复。
吕振中版:我必从你中间拔出你的亚舍拉神木,扫灭⑨你各种的偶象⑨。
ESV译本:and I will root out your Asherah images from among you and destroy your cities.
文理和合本: 拔尔中之木偶、毁尔诸敌、
神天圣书本: 又我将杜尔诸林之根去、并将诛尔各敌也。
文理委办译本经文: 伐尔林木、毁尔城邑、
施约瑟浅文理译本经文: 拔起汝中所拜树林。如是而灭汝仇。
马殊曼译本经文: 拔起汝中所拜树林。如是而灭汝仇。
现代译本2019: 我要拆除你们境内的亚舍拉女神像,毁灭你们的城市。
相关链接:弥迦书第5章-14节注释