他们贪图田地就佔据贪图房屋便夺取;他们欺压人霸佔房屋和产业 -弥迦书2:2
此文来自于圣经-弥迦书,
和合本原文:2:2他们贪图田地就佔据,贪图房屋便夺取;他们欺压人,霸佔房屋和产业。
新译本:他们要田地,就去抢夺;想要房屋,就去强取。他们欺压人和他的家眷,取人和人的产业。
和合本2010版:他们看上田地就佔据,贪图房屋便夺取;他们欺压户主和他的家庭,霸佔人和他的产业。
思高译本: 他们想要田地,便去霸佔;想要房屋,便去夺取:以暴力对付业主和他的家族,物主和他的产业。
吕振中版:他们贪爱田地、就强夺,贪爱房屋、便夺取;他们欺压人和人的家属,搾取人和人的产业。
ESV译本:They covet fields and seize them, and houses, and take them away; they oppress a man and his house, a man and his inheritance.
文理和合本: 彼贪田亩而夺之、贪第宅而取之、且虐待其人与家、而据其业、
神天圣书本: 伊贪着各田、而用强取之、又各屋而亦取之去也。伊虐待个人、与厥家、又大户人家、与遗业然。
文理委办译本经文: 彼贪人田庐、而强据之、人与第宅、及凡所有、俱遭暴虐、
施约瑟浅文理译本经文: 伊贪想人田。即霸占之。想人屋即强夺之。如是欺压人。及厥家。即大人及厥业。
马殊曼译本经文: 伊贪想人田。即霸占之。想人屋即强夺之。如是欺压人。及厥家。即大人及厥业。
现代译本2019: 他们要田地,就侵吞;要房屋,就霸佔。没有一个人的家庭或财产是安全的。
相关链接:弥迦书第2章-2节注释