安慰你们的心并且在一切善行善言上坚固你们 -帖撒罗尼迦后书2:17
此文来自于圣经-帖撒罗尼迦后书,
和合本原文:2:17安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。
新译本:安慰你们的心,并且在一切善行善言上,坚定你们。
和合本2010版: 安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们!
思高译本: 鼓励你们的心,并在各种善工善言上,坚固你们。
吕振中版:鼓励你们的心,并在一切美善的行爲美善的话语上使你们坚固。
ESV译本:comfort your hearts and establish them in every good work and word.
文理和合本: 慰尔之心、而坚之于诸善言善行焉、
神天圣书本: 求之慰汝心、立汝于凡善行言矣。
文理委办译本经文: 愿主慰尔心、坚尔一切善言善行、
施约瑟浅文理译本经文: 求之慰汝心立汝于凡善言行矣。
马殊曼译本经文: 求之慰汝心立汝于凡善言行矣。
现代译本2019: 激励你们,使你们有勇气来宣传和实行一切美善的事。
相关链接:帖撒罗尼迦后书第2章-17节注释