照着天上样式做的物件必须用这些祭物去洁净;但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净 -希伯来书9:23
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:9:23照着天上样式做的物件必须用这些祭物去洁净;但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净。
新译本:
基督一次献上自己就除掉罪
照着天上样式作的既然必须这样去洁净,天上物体的本身,就应该用更美的祭品去洁净了。和合本2010版: 这样,照着天上样式做的物件必须用这些礼仪去洁净,但那天上的一切,自然当用更美的祭物去洁净。
思高译本: 那么,既然连那些天上事物的模型还必须这样洁净,而那天上的本物,自然更需要用比这些更高贵的牺牲,
吕振中版:这样,天上之事的仿本旣然必须用这些礼节来洁净,那天上的本物自然必须用比这些更好的祭献去洁净了。
ESV译本:Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
文理和合本: 夫在天诸物之像、须以此而洁、但在天之物、当用愈善之祭洁之、
神天圣书本: 故此天上物之样子、须以斯而洁惟天上之物洁以祭比斯更好也。
文理委办译本经文: 欲致洁法天之幕、必当用此式、则天幕尤当用善祭、
施约瑟浅文理译本经文: 是以天上物之样。务以斯而洁。惟天上之物洁以祭。较斯尤嘉也。
马殊曼译本经文: 是以天上物之样。务以斯而洁。惟天上之物洁以祭。较斯尤嘉也。
现代译本2019: 这些仿照天上的样式所造的器皿,必须用这方法洁净;但是,天上的器皿必须用更好的祭物去洁净。
相关链接:希伯来书第9章-23节注释