福音家园
阅读导航

既是起誓立的耶稣就作了更美之约的中保 -希伯来书7:22

此文来自于圣经-希伯来书,

和合本原文:7:22既是起誓立的,耶稣就作了更美之约的中保。

新译本:耶稣既然是用誓言立的,就成了更美好的约的保证。

和合本2010版: 既是起誓立的,耶稣也作了更美之约的中保。

思高译本: 如此,耶稣就成了更好的盟约的担保人。

吕振中版:旣然如此,耶稣就照这分量成爲更好之约的中保了。

ESV译本:This makes Jesus the guarantor of a better covenant.

文理和合本: 如是、则耶稣为愈善之约之中保矣、

神天圣书本: 如是耶稣为愈好遗旨之保者。

文理委办译本经文: 既以誓而立、故为尤善、约之中保、

施约瑟浅文理译本经文: 如是耶稣为愈美遗旨之保者。

马殊曼译本经文: 如是耶稣为愈美遗旨之保者。

现代译本2019: 这样的差别使耶稣成为那更美好的约的保证。

相关链接:希伯来书第7章-22节注释

更多关于: 希伯来书   耶稣   中保   之约   经文   作了   更美   更美好   担保人   就成了   盟约   书本   原文   委办   差别   誓言   约瑟   愈好   这分   愈美遗旨   msm   马殊曼   wlw   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释