既是起誓立的耶稣就作了更美之约的中保 -希伯来书7:22
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:7:22既是起誓立的,耶稣就作了更美之约的中保。
新译本:耶稣既然是用誓言立的,就成了更美好的约的保证。
和合本2010版: 既是起誓立的,耶稣也作了更美之约的中保。
思高译本: 如此,耶稣就成了更好的盟约的担保人。
吕振中版:旣然如此,耶稣就照这分量成爲更好之约的中保了。
ESV译本:This makes Jesus the guarantor of a better covenant.
文理和合本: 如是、则耶稣为愈善之约之中保矣、
神天圣书本: 如是耶稣为愈好遗旨之保者。
文理委办译本经文: 既以誓而立、故为尤善、约之中保、
施约瑟浅文理译本经文: 如是耶稣为愈美遗旨之保者。
马殊曼译本经文: 如是耶稣为愈美遗旨之保者。
现代译本2019: 这样的差别使耶稣成为那更美好的约的保证。
相关链接:希伯来书第7章-22节注释