福音家园
阅读导航

他能体谅那愚蒙的和失迷的人因为他自己也是被软弱所困 -希伯来书5:2

此文来自于圣经-希伯来书,

和合本原文:5:2他能体谅那愚蒙的和失迷的人,因为他自己也是被软弱所困。

新译本:他能够温和地对待那些无知和迷误的人,因为他自己也被软弱所困。

和合本2010版: 他能体谅无知和迷失的人,因为他自己也是被软弱所困,

思高译本: 好能同情无知和迷途的人,因为他自己也为弱点所纠缠。

吕振中版:都能体谅愚蒙而失迷的人,因爲他自己也挂着輭弱。

ESV译本:He can deal gently with the ignorant and wayward, since he himself is beset with weakness.

文理和合本: 己既囿于荏弱、故亦容忍愚昧迷罔之人、

神天圣书本: 又其能哀怜无知辈、连伊舛失道者、因其亦属软弱。

文理委办译本经文: 祭司长荏弱、故能怜恕愚昧迷罔之人、

施约瑟浅文理译本经文: 厥能矜恤愚者与失道者。缘其亦属劣弱。

马殊曼译本经文: 厥能矜恤愚者与失道者。缘其亦属劣弱。

现代译本2019: 大祭司自己在许多地方是软弱的,因此他能够温和地对待那些无知和犯错误的人。

相关链接:希伯来书第5章-2节注释

更多关于: 希伯来书   的人   他自己   软弱   无知   荏弱   经文   愚蒙   所困   之人   他能   愚昧   温和   都能   祭司   迷途   挂着   也为   因其   书本   弱点   原文   委办   故能

相关主题

返回顶部
圣经注释