你们所忍受的是 神管教你们待你们如同待儿子焉有儿子不被父亲管教的呢? -希伯来书12:7
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:12:7你们所忍受的,是 神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?
新译本:为了接受管教,你们要忍受,因为 神待你们好像待儿子一样;哪有儿子不受父亲管教的呢?
和合本2010版: 为了受管教,你们要忍受。上帝待你们如同待儿女。哪有儿女不被父亲管教的呢?
思高译本: 为接受惩戒,你们应该坚忍,因为天主对待你们,就如对待子女;那有儿子,做父亲的不惩戒他呢?
吕振中版:爲受管教而坚忍着吧!上帝是待你们做儿子呢。哪有儿子、而父亲不管教的呢?
ESV译本:It is for discipline that you have to endure. God is treating you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?
文理和合本: 尔之忍乃为受惩、上帝待尔如子矣、焉有子而父不惩之者乎、
神天圣书本: 汝若是忍责故神待尔如子。盖何有之子父所不责之乎。
文理委办译本经文: 尔既受责、上帝待尔若子、焉有子而父不责之者乎、
施约瑟浅文理译本经文: 尔若忍责神则待汝等如子。盖何有之子父所不责之乎
马殊曼译本经文: 尔若忍责神则待汝等如子。盖何有之子父所不责之乎
现代译本2019: 你们要忍受管教,因为你们受管教是表示上帝待你们像儿子一样。岂有儿子不受父亲管教的?
相关链接:希伯来书第12章-7节注释