福音家园
阅读导航

所见的极其可怕甚至摩西说:我甚是恐惧战兢 -希伯来书12:21

此文来自于圣经-希伯来书,

和合本原文:12:21所见的极其可怕,甚至摩西说:「我甚是恐惧战兢。」

新译本:当时,显出的景象是那么可怕,连摩西也说:「我非常恐惧战兢。」

和合本2010版: 所见的景象极其可怕,以致摩西说:「我恐惧战兢。」

思高译本: 并且所显现的是这么可怕,连梅瑟也说:「我很是恐慌战慄。」

吕振中版:并且所显现的是这么可怕,以致摩西说:『我非常畏惧而战兢』。

ESV译本:Indeed, so terrifying was the sight that Moses said, “I tremble with fear.”

文理和合本: 且所见者可畏之甚、致摩西云、我悚惧战慄、

神天圣书本: 又其之样子耳使惧惶致摩西言云、我惧震之极矣。

文理委办译本经文: 所见可畏、摩西曰、吾恐惧战慄、

表白新约胜于旧约

施约瑟浅文理译本经文: 其使如是畏惧之样子。致摩西言。予震布极矣

马殊曼译本经文: 其使如是畏惧之样子。致摩西言。予震布极矣

现代译本2019: 那景象是多么的可怕,以致摩西说:「我战慄恐惧!」

相关链接:希伯来书第12章-21节注释

更多关于: 希伯来书   摩西   可怕   恐惧   经文   的是   所见   畏惧   景象   样子   也说   悚惧   可畏   新约   旧约   我很   之极   书本   恐慌   而战   原文   胜于   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释