你们乃是来到锡安山永生 神的城邑就是天上的耶路撒冷那里有千万的天使 -希伯来书12:22
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:12:22你们乃是来到锡安山,永生 神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那里有千万的天使,
新译本:你们却是来到锡安山和永活的 神的城,就是天上的耶路撒冷;在那里有千万的天使聚集,
和合本2010版: 但是你们是来到锡安山,永生上帝的城,就是天上的耶路撒冷,那裏有千千万万的天使,
思高译本: 然而你们却接近了熙雍山和永生天主的城,天上的耶路撒冷,接近了千万天使的盛会,
吕振中版:不,你们上了的乃是锡安山、永活上帝的城、天上的耶路撒冷,那裏有千千万万的天使、
ESV译本:But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable angels in festal gathering,
文理和合本: 尔所至者乃锡安山维生上帝邑、在天之耶路撒冷天军万数、
神天圣书本: 乃汝侪到洗因之山、到活神之城、于天之耶路撒冷又于无可算神使之群。
文理委办译本经文: 见尔所至者、郇山、永生上帝邑、天上之耶路撒冷、有天使咸集、不下数万、
施约瑟浅文理译本经文: 乃汝等诣洗因山。诣活神之城。于天之耶路撒冷。又于无可算神使之群。
马殊曼译本经文: 乃汝等诣洗因山。诣活神之城。于天之耶路撒冷。又于无可算神使之群。
现代译本2019: 可是,你们是来到锡安山,是来到永活上帝的城,是天上的耶路撒冷,有千千万万的天使。
相关链接:希伯来书第12章-22节注释