我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的又敬畏 神过于众人 -尼希米记7:2
和合本原文:7:2我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
新译本:我委任我的兄弟哈拿尼和营楼长哈拿尼雅,管理耶路撒冷,因为哈拿尼雅是个可信靠的人,敬畏 神胜过许多人。
和合本2010版: 我吩咐我的兄弟哈拿尼和城堡的官长哈拿尼雅管理耶路撒冷,因为哈拿尼雅是一个忠信的人,敬畏上帝过于众人。
思高译本: 以后,我委派了我的兄弟哈纳尼,和堡垒长哈纳尼雅,管理耶路撒冷,因为哈纳尼雅是一个可信赖、敬畏天主出众的人。
吕振中版:我就委任我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅来管理耶路撒冷;因爲哈拿尼雅可信可靠,又敬畏上帝胜过许多人。
ESV译本:I gave my brother Hanani and Hananiah the governor of the castle charge over Jerusalem, for he was a more faithful and God-fearing man than many.
文理和合本: 立吾弟哈拿尼、及司保障之哈拿尼雅、同治耶路撒冷、哈拿尼雅为人忠诚、寅畏上帝、超越于众、
神天圣书本: 则我将耶路撒冷而托于我弟兄下拿尼、及于殿之督下拿尼亚者管、盖其为忠人、而畏神。过于多人。
文理委办译本经文: 我见司城哈拿尼亚、竭其忠心、寅畏上帝、非众所能及、故使偕吾弟哈拿尼、同治耶路撒冷、
施约瑟浅文理译本经文: 我命吾弟夏拿尼。并理王府之夏拿尼亚掌耶撒路冷。盖其为忠信人。且畏神过于众。
马殊曼译本经文: 我命吾弟夏拿尼。并理王府之夏拿尼亚掌耶撒路冷。盖其为忠信人。且畏神过于众。
现代译本2019: 于是我派两个人监督管理耶路撒冷城的事;他们是我的兄弟哈拿尼和城堡的司令官哈拿尼雅。哈拿尼雅是个可靠、敬畏上帝的人,没有人比得上他。
相关链接:尼希米记第7章-2节注释