福音家园
阅读导航

参巴拉和基善就打发人来见我说:请你来我们在阿挪平原的一个村庄相会他们却想害我 -尼希米记6:2

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:6:2参巴拉和基善就打发人来见我,说:「请你来,我们在阿挪平原的一个村庄相会。」他们却想害我。

新译本:参巴拉和基善就差派人来见我说:「请你来,我们在阿那平原上的一个村庄会面吧!」其实他们想要谋害我。

和合本2010版: 参巴拉基善就派人来见我,说:「请你来,我们在阿挪平原的村庄见面。」其实,他们想要害我。

思高译本: 桑巴拉特革笙,便派人到我这裏说:「请来,我们在敖诺平原的一个村镇中会晤。」其实他们是企图谋害我。

吕振中版:参巴拉和基善就打发人来见我说:『你请来,我们在阿挪平原中一个小村子一起相会吧。』其实他们是图谋要加害于我的。

ESV译本:Sanballat and Geshem sent to me, saying, “Come and let us meet together at Hakkephirim in the plain of Ono.” But they intended to do me harm.

文理和合本: 参巴拉基善遣使谓我曰、请至阿挪平原之乡、我侪晤会、惟彼意欲害我、

神天圣书本: 既闻此时、三巴拉得、与其是麦、则遣人到我处道云、来也、由得我等在阿挼平地诸村之一、而相会也。然伊等有意害我。

文理委办译本经文: 则谋我、约我至阿挪平原、相见于乡、

施约瑟浅文理译本经文:三巴勒厄单遣到我曰。来我们相会于柯挪之原间众谷之一。但伊想伤害我。

马殊曼译本经文:三巴勒厄单遣到我曰。来我们相会于柯挪之原间众谷之一。但伊想伤害我。

现代译本2019: 参巴拉基善给我一封公文,建议我在阿挪平原的一个村庄跟他们会面。这是他们的计谋,想要害我。

相关链接:尼希米记第6章-2节注释

更多关于: 尼希米记   平原   巴拉   害我   村庄   经文   人来   你来   见我   到我   人到   这是   他们的   给我   我在   我说   我这   图谋   村镇   派人   一封   我等   平地   计谋

相关主题

返回顶部
圣经注释