福音家园
阅读导航

那时我不在耶路撒冷;因为巴比伦王亚达薛西三十二年我回到王那里过了多日我向王告假 -尼希米记13:6

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:13:6那时我不在耶路撒冷;因为巴比伦王亚达薛西三十二年,我回到王那里。过了多日,我向王告假。

新译本:这事发生的时候,我不在耶路撒冷;因为在巴比伦王亚达薛西三十二年,我回到王那里去;过了一段时期,我又向王告了假,

和合本2010版: 当这一切事发生的时候,我不在耶路撒冷,因为巴比伦亚达薛西三十二年,我回到王那裏。过了多日,我又向王告假。

思高译本: 发生这一切事时,我不曾在耶路撒冷、因为在巴比伦阿塔薛西斯三十二年,我已回到君王那裏;满了一个时期以后,我又求得君王准许,

吕振中版:这一切事发生的时候、我不在耶路撒冷;因爲巴比伦王亚达薛西三十二年我到王那裏去;而在我向王请假的日期终了以后,

ESV译本:While this was taking place, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I went to the king. And after some time I asked leave of the king

文理和合本: 斯时我不在耶路撒冷、盖巴比伦王、亚达薛西三十二年、我返觐王、越数日我请假、

神天圣书本: 然此全时、我不在耶路撒冷、盖在巴比伦亚耳达革耳革之第三十二年、我回至王处。过些时之后、我得王凖退去。

文理委办译本经文: 斯时我不在耶路撒冷、厥后巴比伦亚达泄西三十二年、入觐我王、越数日王诏、

施约瑟浅文理译本经文: 那时间我不在耶路撒冷。盖于巴比伦亚耳得色耳士之三十二年。我诣王。或日后。我辞王。

马殊曼译本经文: 那时间我不在耶路撒冷。盖于巴比伦亚耳得色耳士之三十二年。我诣王。或日后。我辞王。

现代译本2019: 这事发生的时候,我不在耶路撒冷;因为亚达薛西巴比伦王的第三十二年,我回去向他报告。过了不久,我得到王的许可

相关链接:尼希米记第13章-6节注释

更多关于: 尼希米记   耶路撒冷   巴比伦   过了   三十二年   这一切   经文   君王   这事   发生   二年   我向   之三   数日   又向   多日   十二年   日后   时间   得色   我不   而在   我又   向他

相关主题

返回顶部
圣经注释