福音家园
阅读导航

撒挪亚、亚杜兰和属这两处的村庄;拉吉和属拉吉的田地;亚西加和属亚西加的乡村他们所住的地方是从别是巴直到欣嫩谷 -尼希米记11:30

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:11:30撒挪亚、亚杜兰,和属这两处的村庄;拉吉和属拉吉的田地;亚西加和属亚西加的乡村。他们所住的地方是从别是巴直到欣嫩谷。

新译本:撒挪亚、亚杜兰和属于这两地的村庄,拉吉和属于拉吉的田地,亚西加和属于亚西加的乡村;他们安营居住的地方,从别是巴直到欣嫩谷。

和合本2010版: 撒挪亚亚杜兰和属它们的村庄、拉吉和所属的田地、亚西加和所属的乡镇;他们所住的地方是从别是巴直到欣嫩谷

思高译本: 住在匝诺亚阿杜蓝和所属村镇,住在拉基士和城外四郊,住在阿则卡和所属村镇。他们定居之处,是从贝尔舍巴起,直到希农山谷。

本雅明人的城市

吕振中版:撒挪亚、亚杜兰、和属这两处的院庄,拉吉和属拉吉的田地,亚西加和属亚西加的厢鎭。他们紥住的是从别是巴直到欣嫩平谷。

ESV译本:Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, and Azekah and its villages. So they encamped from Beersheba to the Valley of Hinnom.

文理和合本: 撒挪亚亚杜兰、及其乡里、拉吉及其田亩、亚西加及其乡里、张幕之所、自别是巴欣嫩谷、

神天圣书本:三阿亚、及亚土拉麦、及于其之村里。又在拉其寔、及于其之田野。又在亚西加、及于其之村里。且伊等居自比耳是巴、以及希挼麦之谷。

文理委办译本经文: 撒挪亚亚士兰、及其乡里、拉吉及其田亩、亚西加及其乡里、所居之地、自别是巴欣嫩谷、

施约瑟浅文理译本经文: 沙挪亚亚度阑于彼各村乡于拉记书与彼中之田。于亚西甲于彼中各村乡。伊居自比耳尸百显奴麻之谷。

马殊曼译本经文: 沙挪亚亚度阑于彼各村乡于拉记书与彼中之田。于亚西甲于彼中各村乡。伊居自比耳尸百显奴麻之谷。

现代译本2019: 撒挪亚亚杜兰,和这些城镇附近的村庄。他们住在拉吉和附近的农庄,亚西加和周围的村庄。也就是说,犹大人民住在别是巴欣嫩谷之间的土地。

相关链接:尼希米记第11章-30节注释

更多关于: 尼希米记   是从   村庄   乡里   田地   经文   各村   田亩   于其   之谷   村镇   地方   村里   平谷   诺亚   西甲   两处   贝尔   乡村   所住   犹大   之处   农庄   之地

相关主题

返回顶部
圣经注释